La timeline dei tempi verbali nella lingua inglese

Nella lingua inglese i tempi verbali seguono uno schema ben diverso da quello che c'è invece in Italiano. Inoltre, non sono direttamente traducibili i tempi verbali italiani in inglese, ma bisogna ragionare in base al contesto e all'intera frase. Infatti, se è vero che solitamente il passato remoto si può tradurre con il past simple; quest'ultimo può tradurre in molti casi anche il passato prossimo. Lo stesso discorso vale per tutti gli altri tempi verbali.
Bisogna quindi fare attenzione nella costruzione delle frasi, non bisogna "pensare" in italiano e poi fare la traduzione, mentre pensare e comporre la frase direttamente come farebbe un madrelingua inglese.

In questo articolo analizzeremo il vari tempi verbali e li metteremo in relazione l'uno con l'altro, in base a che concetto esprimono. L'articolo è strutturato in modo da analizzare prima il presente, quindi a ritroso verso il passato, per poi tornare al presente e analizzare questa volta gli altri tempi verbali fino al futuro.

Schema riassuntivo:

(nota: S.A. = Simple Active, frase con il tempo in forma attiva; S.P. = Simple Passive, frase con il tempo in forma passiva)
(P.C.A. = Progressive/Continuous Active, frase con il tempo progressivo in forma attiva; P.C.P. = Progressive/Continous Passive, frase con il tempo progressivo in forma passiva)

$GADS$

Present simple

Oltre ad esprimere qualcosa che sta accadendo nel momento in cui si parla, può comporre moltissimi tipi diversi di frasi.
Viene tradotto con il presente in Italiano.

S.A. He works five days a week. Lui lavora cinque giorni a settimana
S.P.  Those shoes are made in Italy. Quelle scarpe sono fatte in Italia
P.C.A I am working at the moment. Al momento sto lavorando.
P.C.P. The work is being done by Jim. Il lavoro lo sta eseguendo Jim.

Dal presente al passato

Present perfect

Esprime, generalmente, un qualcosa che è accaduto nel passato, ma i cui effetti continuano nel presente (ad esempio qualcosa che è iniziato nel passato e continua fino ad ora).
Viene inoltre usato per esprimere qualcosa che è accaduto nel passato, ma senza specificare il momento preciso (es: I've read that book – Ho letto quel libro). Se si specificasse un momento, una data o un'ora precisa, bisognerà usare invece il Past simple, come si vedrà più avanti.

Nella forma progressiva, indica qualcosa che è terminata nel momento in cui si parla. Inoltre, nelle frasi con for, since e nelle domande con how long, si usa la forma progressiva del present perfect.

In Italiano, viene solitamente tradotto con il passato prossimo.

S.A. She has lived in California for many years. Lei ha vissuto per molti anni in California.
S.P. The company has been managed by Fred Jones for the last two years L'azienda è stata amministrata da Fred Jones negli ultimi due anni.
P.C.A She has been working at Johnson's for six months. Ha lavorato da Johnson's per sei mesi.
P.C.P. The students have been being taught for the last four hours. (struttura verbale raramente usata nel parlato comune) [nd.: intraducibile letteralmente]
Gli studenti sono stati educati (nel senso di "gli è stato insegnato qualcosa") nelle ultime quattro ore.

Past simple

Il past simple esprime qualcosa che è accaduto nel passato, e si è concluso, i cui effetti non perdurano nel presente. Inoltre, viene usato quando si indica con precisione il momento in cui è accaduto qualcosa (ad esempio una data, un'ora, etc.)
In Italiano viene tradotto, solitamente, con il passato prossimo o il passato remoto.

S.A. I bought a new car last week. Ho comprato una nuova macchina settimana scorsa.
S.P. The book was written in 1876 by Frank Smith. Il libro è stato scritto da Frank Smith nel 1876.
P.C.A I was watching TV when she arrived. Stavo guardando la TV quando lei è arrivata.
P.C.P. The problem was being solved when I arrived late for class. Il problema era (già/appena) stato risolto quando sono arrivato tardi alla lezione.

Past perfect

Il past perfect esprime un qualcosa che è accaduto prima di un qualcos'altro accaduto nel passato. Mette quindi in relazione un'azione al passato con un'altra che si è svolta precedentemente nel passato. (l'azione svolta prima viene indicata al past perfect, quella che invece è stata svolta dopo è al simple past).

Nella forma progressiva, si usa nelle frasi al passato con since, for e how long.

In Italiano viene tradotto, solitamente, con il trapassato prossimo o il trapassato remoto (quest'ultimo molto raramente).

S.A. She had already eaten when I arrived. Lei aveva già mangiato quando arrivai.
S.P. The painting had been sold twice years before it was destroyed. Il dipinto era stato venduto due volte prima che fosse distrutto.
P.C.A I had been waiting for four hours when he finally arrived. Avevo aspettato quattro ore prima che arrivasse.
P.C.P. The house had been being painted for over a month before they began to decorate the interior. (struttura verbale raramente usata nel parlato comune) La casa era stata imbiancata da più di un mese prima che cominciassero a decorare gli interni.

Dal presente al futuro

Intenzionalità (be going to al presente)

Il present continous del verbo to be, nella struttura be going to [verbo], esprime il futuro intenzionale, ovvero qualcosa che è stato già deciso o programmato e che accadrà nel futuro prossimo.

In Italiano viene tradotto, solitamente, dal futuro semplice.

P.C.A The are going to fly to New York tomorrow. Voleranno a New York domani.
P.C.P. The reports are going to be completed by the marketing departement. I report saranno completati dal reparto marketing.

Future simple

Esprime il classico futuro semplice; ovvero, indica qualcosa che si verificherà nel prossimo futuro, o in un preciso momento, o ad una data fissata.
Viene solitamente tradotto con il futuro semplice in Italiano.

S.A. The sun will shine tomorrow. Il sole splenderà domani.
S.P. The food will be brought later. Il cibo verrà fornito dopo.
P.C.A She will be teaching tomorrow at six o'clock Lei starà insegnando alle sei di domani.
P.C.P. The rolls will be being baked at two.
(struttura verbale raramente usata nel parlato comune)
Il pane sarà infornato alle due.

Future perfect
 

Viene usato per indicare qualcosa che si ci aspetta accada (o un qualcosa che è stato pianificato) prima di un altro evento nel futuro.
In Italiano viene tradotto solitamente con il futuro anteriore.

S.A. I will have completed the course by the end of next years. Io avrò finito il corso verso la fine del prossimo anno.
S.P. The project will have been finished by tomorrow afternoon. Il progetto sarà stato completato per domani pomeriggio.
P.C.A She will have been working here for two years by the end of next month. Alla fine del prossimo mese, lei avrà lavorato qui per due anni.
P.C.P. The house will have been being built for six months by the time they finish. [intraducibile letteralmente; indica che quando avranno finito di costruire la casa saranno passati sei mesi dall'inizio dei lavori]

 

Potrebbero interessarti anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *